Сегодня, 20 июля, в Кронштадте прозвучит опера «Царь и плотник», главный герой которой – Петр I. Представление состоится в 19:00 на Якорной площади перед Морским собором.

Стало уже традицией, что в середине лета в Санкт-Петербурге под открытым небом звучит оперная музыка. Уже 11 лет проводится фестиваль «Опера – всем». На фоне шедевров архитектуры и садово-паркового искусства звучат шедевры мировой музыкальной классики.

В рамках нынешнего, XI фестиваля, уже прошли представления двух опер. 13 июля в Петропавловской крепости на Соборной площади была исполнена «Сказка о царе Салтане» Н.А. Римского-Корсакова, а 16 июля в Александровском парке на Петроградской стороне, перед зданием «Мюзик-холла» прозвучала опера «Ромео и Джульетта» Шарля Гуно.

Ну а сегодня – опера немецкого композитора Альберта Лорцинга «Царь и плотник». Прямо скажем – редчайший гость на оперных сценах России. Возможно именно поэтому она анонсируется как «специальный гость фестиваля».

Собственно говоря, «Царь и плотник» – это даже не опера, а зингшпиль. Именно, музыкально-драматическое представление, в котором певческие номера – арии перемежаются с разговорными диалогами. Ярчайшим примером этого жанра является «Волшебная флейта» Моцарта, которая до сих пор остается в репертуаре Мариинского театра.

Об опере, написанной в 1837 году, подробнее рассказал Фабио Мастранджело, музыкальный руководитель фестиваля «Опера – всем», художественный руководитель театра «Мюзик-холл», чьи солисты, оркестр, хор и балет, собственно, представят в Кронштадте произведение, а синьор Фабио им продирижирует. По его словам, музыка оперы вполне в духе господствовавшего в середине XIX века романтизма, в то же время по форме – это искрящийся моцартовский зингшпиль, и в музыке Лорцинга можно расслышать мотивы великого австрийца.

«В моем репертуаре свыше 80 опер, но «Царем и плотником» я буду дирижировать впервые, – продолжил маэстро. – Об этой опере я думал давно, как минимум лет 5–6, все собирался ее исполнить в рамках нашего фестиваля. Но в этом году мы отмечаем 350 лет со дня рождения Петра I. И опера наконец-то «оживет» – в юбилейный год».

Фабио Мастранджело

Что существенно – музыкальные номера (арии, ансамбли, хоры) будут исполняться на немецком языке. Проблема в том, что по словам дирижера, ни один имеющийся перевод на русский язык не ложится хорошо на музыку Лорцинга. «Но диалоги между музыкальными номерами мы перевели на русский язык, так что зрителям, слушателям все будет понятно», – успокоил синьор Фабио.

А чтобы стало еще понятнее, режиссер-постановщик Ханс-Йоахим Фрай, известный музыкальный продюсер и оперный режиссер, достаточно подробно изложил сюжет оперы. По его словам, он основан на реальной истории, когда 25-летний Петр I в рамках Великого посольства в августе 1697 года добрался до Голландии и более чем полгода провел в Саардаме (ныне Заандам, под Амстердамом), изучая тонкости кораблестроения, при этом сохраняя инкогнито и представляясь «плотником Петром Михайловым».

Но оказывается, в Саардаме есть еще один Петр – плотник, дезертир из русской армии Петр Иванов, чем-то похожий на царя! Петра эта история веселит, и он способствует тому, чтобы английский и французский посол, тщетно разыскивавшие царя, за монарха приняли плотника…

Между тем Петр Иванов влюбляется в племянницубургомистра Марию, что очень импонирует главе городка – самому комичному и велеречивому персонажу оперы («Сколько немецкого текста пришлось выучить наизусть исполнителю партии бургомистра Денису Беганскому!», – шутливо сокрушался Фабио Мастранджело…).

В конце концов интрига разрешается. Петр I раскрывает свое инкогнито, ибо вынужден возвращаться в Москву, где стрельцы подняли бунт. С борта корабля царь прощает Петру Иванову его дезертирство и благословляет молодых на счастливое супружество…

В последнее время стало модной тенденцией осовременивать сценическое представление старых опер, особенно среди молодых режиссеров. Но как поведал герр Фрай, «Царь и плотник» будет представлен в аутентичных декорациях и костюмах. Ибо под открытым небом при естественном свете всякие попытки осовременивания не будут смотреться.

А о степени следования этой аутентичности рассказала директор театра «Мюзик-Холл» Юлия Стрижак. Оказывается, режиссеру для постановки понадобились деревянные башмаки, в которых голландцы ходили в XVIIIвеке. Но где их в современном Санкт-Петербурге взять? Находились фирмы, готовые их выточить… за месяц! А представление, считай, завтра…

Но реквизиторы «Мюзик-Холла» не сплоховали! Они нашли несколько пар таких башмаков на интернет аукционе «Авито», причем раскиданных по необъятной России, можно сказать, от Калининграда до Владивостока! И сумели их выкупить и срочно доставить в город на Неве! Хочется верить, что не весь грант Президентского фонда культурных инициатив, выделенный на постановку оперы «Царь и плотник» в целом, ушел лишь на эти башмаки…

(Кстати – дополнительный повод увидеть заключительное представление фестиваля – оперу Джоаккино Россини «Золушка», которое состоится в воскресенье 24 июля в 17:00 в Пушкине, на Парадном плацу Екатерининского дворца. Не только насладиться гениальной музыкой великого итальянского мелодиста, но и получить ответ на вопрос: выйдет ли главная героиня на сцену в хрустальных башмачках?..).

Юлия Стрижак

Интересно, что рассказывая об опере «Царь и плотник», Юлия Стрижак допустила забавную оговорку. «Это наш трибьют Петру Великому!», – сказала она. То есть – приношение, дань уважения…

Но тем самым она выделила интересную черту в характере Петра, благодаря которому русский язык приобрел тысячи заимствованных слов. Великий реформатор верил, что слова обязательно обернутся делами, что чужие изначально понятия войдут в жизнь реальными объектами, станут своими…

«Вы совершенно правы, что отметили это – со смехом продолжила мысль Юлия Николаевна. – При Петре Iрусский язык получил свыше 4500 заимствований иностранных слов. А еще Петр приглашал в Россию на работу иностранцев – ученых, инженеров, мастеров искусств»…

В этот момент переглянулись и весело расхохотались Фабио Мастранджело – итальянец, уже 21 год живущий в России и 11 лет как гражданин нашей страны, и Ханс-Йоахим Фрай – немец, чьи предки, однако, жили в Санкт-Петербурге до 1917 года, хорошо владеющий русским языком, значительная творческой и продюсерской деятельности проходит в России.

Ханс-Йоахим Фрай

«У нас с Фабио Мастранджело есть одна общая черта.Фабио – итальянец, я – немец, но в то же время мы оба – русские! – заметил Ханс-Йоахим. – Мы оба любим работать в России. И мы сейчас здесь. И мы оба хотим показать, что культура – это важнейший инструмент сотрудничества. И никакие санкции этому не могут помешать! И это символ нашего времени. Символ того, что мир продолжает идти общим путем».

Так что – все на оперу «Царь и плотник»! Которая прекрасна не только сама по себе, но и является прекрасным примером международного культурного сотрудничества, которое не могут прервать никакие санкции.

Напоминаем, что вход на представление оперы «Царь и плотник» свободный – как, впрочем, и на другие представления в рамках фестиваля «Опера – всем».

Как добраться до Кронштадта:

• Автобусами №№101 и 101А от станций метро «Старая Деревня» или «Беговая»;

• Автобусом №207 от станции метро «Проспект Просвещения»;

• «Метеором» от пристаней «Арсенальная набережная», «Дворцовый мост», «Тучков мост».

Как увидеть оперу тем, кто не сможет увидеть ее вживую:

• В прямом эфире в телетрансляции на канале «Санкт-Петербург»

• В интернет-трансляции на сайте телеканала «Санкт-Петербург» www.topspb.tv , на портале Культура.рф www.culture.ru/live/movies/35221/car-i-plotnik , на сайте театра «Мюзик-Холл» www.musichallspb.ru

Борис Оськин